mage_pro: (Default)
[personal profile] mage_pro


Хотел оставить для себя заметку, может кому сгодится. Я для дочки перевожу китайский аниме сериал про World of Warcraft, I'm MT.
Первые серии были с переводом, их можно выловить тут: http://www.noob-club.ru/index.php?topic=2447.msg148165#msg148165. Лучше конечно смотреть по порядку все, чтобы понимать в чем там замес, и что движет персонажами.

Мои переводы субтитрами начинались со 2 серии 2 сезона. Начало тут: http://www.youtube.com/watch?v=-_iYYseqLog&feature=player_embedded
Далее по моей ленте на ютубе.

Позже (с 5 серии 2 сезона) я перешел на живую озвучку, и хотя качество перевода упало - все-таки на лету сложнее, текст заранее я не готовлю - вышло веселее и быстрее.
Начало озвучки ртом тут: http://www.youtube.com/watch?v=0MxOQZ8oSBg&feature=related

Местами попадались совершенно непонятные вещи, видимо хромает перевод с китайского на английский, приходилось выкручиваться как попало. Постепенно качество озвучки росло. Как и качество записи, хотя эхо неустранимое и связано это с техникой.

Сейчас перевожу 9 серию 3 сезона.

Date: 10 Nov 2010 17:52 (UTC)
From: [identity profile] andeadd.livejournal.com
Вот ты где натренировался театралить у микрофона! :)))

Date: 10 Nov 2010 18:10 (UTC)
From: [identity profile] lesterlet.livejournal.com
Не сомневаюсь, что пост был написан именно ради таких комментариев.))

Date: 10 Nov 2010 19:18 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Хехе

Date: 10 Nov 2010 17:58 (UTC)
From: [identity profile] hatovar.livejournal.com
Отличная штука, спасибо)))

Date: 10 Nov 2010 18:10 (UTC)
From: [identity profile] lesterlet.livejournal.com
Тась, хтоита на юпике?

Date: 10 Nov 2010 18:28 (UTC)
From: [identity profile] lesterlet.livejournal.com
Выражением лица похож на мейтша.

Date: 10 Nov 2010 18:36 (UTC)
From: [identity profile] hatovar.livejournal.com
Блин, вот ты сейчас сказала и мне теперь тоже кажется, что похож. Гыгыгыг
Видно, привыкла глядеть на его хитрую рожу.
Придётся менять юпик(

Date: 10 Nov 2010 19:18 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Че-то есть с такого ракурса

Date: 10 Nov 2010 19:18 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
На здоровье

Date: 10 Nov 2010 18:57 (UTC)
From: [identity profile] brav3.livejournal.com
круто, огромный респект!!
давно планирую перевести какое-нибудь кино, только в виде сабов

Date: 10 Nov 2010 19:17 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Переводи, че)

Date: 10 Nov 2010 19:45 (UTC)
From: [identity profile] brav3.livejournal.com
Тут есть несколько трудностей:
1) найти крутое кино с по-настоящему плохим переводом;
2) я не знаю, как делаются субтитры;
3) маловато времени;
4) лень.

Из этого всего следует, что нужна мотивация :)
На каникулах может попробую что-нибудь.

Date: 10 Nov 2010 19:48 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Я бы с чистой душой оставил только пункт 4)

Date: 10 Nov 2010 19:51 (UTC)
From: [identity profile] brav3.livejournal.com
Ты прав))

Date: 11 Nov 2010 05:47 (UTC)
From: [identity profile] obi-ton.livejournal.com
Ришусо хочет озвучить сериал, я так понял, ты вчера её по софту проконсультировал.

Date: 11 Nov 2010 06:28 (UTC)
From: [identity profile] akeysha.livejournal.com
о! спасибо!

Date: 11 Nov 2010 06:28 (UTC)
From: [identity profile] akeysha.livejournal.com
мне кажется, или комменты в жж стали более компактно выглядеть?

Date: 11 Nov 2010 06:45 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Скажем так, как раньше стали

Date: 12 Nov 2010 18:14 (UTC)
From: [identity profile] crezzo.livejournal.com
Гоблин трепещет. Мировое господство не за горами.
Если серьезно — молодец.

Date: 12 Nov 2010 18:28 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
Пацан сказал - пацан сделал гг
Заветы мастера чту, стараюсь не отклоняться от текста, но шутку хорошую люблю.

Date: 14 Nov 2010 18:37 (UTC)
From: [identity profile] akeysha.livejournal.com
А скинь плз еще раз, чем ты записываешь звук и сводишь с видео?

Date: 14 Nov 2010 18:44 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
WavePad Sound Editor - позволяет писать и, что самое главное, хорошо вычищать шумы и регулировать уровень громкости.

VideoPad Video Editor - позволяет втыкать дополнительные звуковые дорожки, опять же регулировать громкость дорожек, выбирать параметры выходного файла. В принципе все то же самое умеет и Виндовс MovieMaker, но что-то меня там не устроило, сейчас уже и не помню.

Subtitle Workshop - для сабов, корявенькая, но практичная программулина.

Date: 14 Nov 2010 18:51 (UTC)
From: [identity profile] akeysha.livejournal.com
спасибо!
А первые две в итоге взаимозаменяемы или обе юзаешь?

Date: 14 Nov 2010 18:55 (UTC)
From: [identity profile] mage-pro.livejournal.com
В первой звук пишу, во второй его вставляю, они дополняют друг друга.

Date: 14 Nov 2010 18:56 (UTC)
From: [identity profile] akeysha.livejournal.com
ясно, щас тогда скачааем:)

Most Popular Tags